КАК СОЗДАВАЛАСЬ «ПРИНЦЕССА МОНОНОКЕ» — ФИНАЛЬНАЯ ВЕРСИЯ Друзья, вот мы и добрались до последней (шестой) части документального фильма, посвящённого истории создания «Принцессы Мононоке». В этой серии продюсер Тосио Судзуки борется за то, чтобы фильм прошёл в как можно большем количестве японских кинотеатров; режиссёр Исао Такахата высказывается о том, устарел ли Миядзаки и его фильмы; сам Хаяо Миядзаки выступает на премьере «Мононоке» перед зрителями и рассказывает, что же он хотел сказать своим фильмом и кому он адресован (а заодно устраивает велопробег до своей дачи); а издатель Ясуёси Токума и все остальные пытаются разобраться, почему же было так важно выпустить этот фильм и как он стал таким успешным в прокате. Помимо этого в посте также доступна предыдущая (пятая) часть фильма с обновлённым переводом, а также все прошлые части, включая бонусный ролик про поездку Миядзаки в США. Приятного просмотра! Обращение от нашего партнёра, сообщества Ghibli Online: «19 месяцев и 1 неделя — ровно столько ушло на то, чтобы завершить наш самый масштабный проект по переводу. Больше полутора лет мы работали над русскими субтитрами к 7-часовой документалке об истории создания «Принцессы Мононоке». Разве мы предполагали, что на это уйдёт столько времени? Нет. Разве думали, что несмотря на имеющийся немалый опыт в работе над документальными фильмами о творчестве «Гибли» этот окажется настолько сложным? Нет. Могли ли мы себе представить, что усилий переводчика и двоих редакторов окажется мало для того, чтобы уловить все особенности японского быта, упомянутые в этом фильме, и расслышать все неразборчивые реплики, которыми полнится этот фильм? Конечно, нет. И поэтому здесь мы говорим спасибо всем, кто помог нам довести это большое дело до конца: Семёну, Алисе, Насте и Лане за организацию сбора на перевод, регулярную информационную поддержку проекта и рабочие материалы; neo1024 за его пылкую любовь к творчеству «Гибли» и нескончаемый энтузиазм, который позволил дать старт этому проекту; нашему переводчику kuchitsu и редактору TFloater за выполненную трудоёмкую работу и за стремление написать как можно более точный перевод; нашему японскому другу Tetsuya Satou за то, что он стал нашей палочкой-выручалочкой, помогая разобраться в сложных моментах, ведь в процессе работы постоянно возникала масса вопросов, за ответами к которым нам пришлось обратиться к самим японцам — не только статьям и книгам, но и к человеку, который как нельзя кстати вдруг появился буквально из неоткуда и на все просьбы о помощи ни разу не ответил отказом. И конечно мы говорим огромное спасибо всем, кто поддержал перевод этого фильма любым другим возможным способом — будь то вклад в копилку проекта или простой репост, который помог заинтересовать кого-то ещё. Спасибо, друзья! И с Новым годом!» Напомним, что сейчас мы работает над переводом фильма «Книжная полка "Гибли"» — vk.com/wall-57313700_32753. К сожалению, сбор прошёл неудачно, но работу над документалкой никто не отменял. Часть суммы мы оплатили из своего кармана, так что нам осталось собрать хотя бы 6000 рублей. Все вкладчики участвуют в розыгрыше артбука (vk.com/wall-57313700_32978) Если вы хотите поддержать наши проекты, то есть четыре способа: 1. DonationAlerts — donationalerts.com/r/araiguma426 2. Yoomoney — yoomoney.ru/to/410013020403882 3. На карту Сбера (спросите в личке, вышлем реквизиты) Ещё раз с праздниками!